简介Introduction、机构合作交流申请书Application form Toggle

 

1. 简介 Introduction

为加强国际、国内所有艺术相关机构之间的合作交流,促进文化艺术领域内的相互学习以激发思维和创意,从而巩固和维系行业内的友谊,开拓和提升公众文化艺术意识及品味。

Strengthen exchanges and cooperation between international and domestic art-related institutions to promote mutual learning within the cultural and artistic field in turn stimulate thinking and creativity, in order to consolidate and maintain friendships within the industry, and then to develop and enhance public  cultural taste.

蓝顶美术馆凭借行业内丰富的经验和良好的口碑,以提供展览场馆、筹划展览项目、推荐个人参展、组织学术研讨等方式,力图全方位地发展艺术交流活动。

Blue Roof Museum with its good reputation and a wealth of experience in the art industry have tried best to to develop a full range of artistic exchange activities through exhibition venues providing, exhibitions planning, individual exhibitors recommending, academic seminars organizing, etc..

2012年10月10日至16日,第二届UP-ON(向上)国际现场艺术节在蓉举办,成都蓝顶美术馆与北京德国文化中心 — 歌德学院作为活动主办双方,借此良机探讨行为艺术的现状,拓展成都本土与国内外的艺术交流,更与观众展开了难得的教育和互动。活动邀请了包括中国大陆各省、台湾、澳门等地,以及来自于德、北爱尔兰、波兰、以色列、新加坡、泰国、日本等国内外的26位行为艺术家,在蓝顶美术馆、川大、川音美院等地展开了一系列富有探索性和趣味性的活动,借行为现场艺术这种以观念与肢体表现相融合的艺术形式,与观众一起体验先锋艺术中诗意的力量。而于蓝顶艺术教育研究中心开办的讲座,更是为观众们系统介绍了成都行为艺术的发展历程。

The second session of the UP-ON International Live Art Festival was held in Chengdu on 10th October 2012, which is organized by both Chengdu Blue Roof Museum and Beijing German Cultural Center – The Goethe Institute. The two organizers have taken this opportunity to explore the status of the performance art, to expand local and domestic and international art exchange in Chengdu, and have launched a rare educational and interactive event with public audience. About 26 artists around the world have been involved in this event, including the Chinese mainland, Taiwan province, Macau province, as well as from Germany, Ireland, Poland, Israel, Singapore, Thailand, Japan and others, and these artists made a series of rich and interesting exploration activities through the integration of physical art performance in Blue Roof Museum, Sichuan University, Chengdu Fine Art Academy and some other places, which successfully guided the audience to experience the power of poetic avant-garde art. And the lectures held in Blue Roof Art Education Center have provided a systematic introduction of the development of performance art in Chengdu for all the audience.

2013年11月2日,法国驻成都总领事馆与蓝顶美术馆合办的《交叉的目光,内心的旅行——法国艺术家中国驻地创作展》并不局限于展览本身,还扩展到了公共教育活动,活动参与者之一阿维娜·葛莎娜女士带领中国大学生开展了为期3天的装置行为创作和展演,通过这次活动,法国驻成都总领事魏雅树先生、文化专员罗兰丝女士与蓝顶美术馆建立了长久而友好的联络关系。

The exhibition co-organized by both Blue Roof Museum and Consulate General of France in Chengdu "Regards croises, Voyages interieurs - French artist residency in China" on 2nd Nov. 2013 , which is not limited to the exhibition itself, but also extended to the public education: one of the participants, French artist Ms Avena led Chinese college students to realize an amazing three-day creation installation performance art. After this event, the French Consul General in Chengdu Mr. Wei Yashu, cultural commissioner Miss Luo Lansi and Blue Roof Museum have established a long-term friendly cooperative relationship.

另外,于2014年11月8日蓝顶美术馆与德国波恩女性美术馆合作举办了“来自家乡的问候”展览,作为波恩女性美术馆在中国的首次展览,来自德国的6为女性艺术家各展所长,展示了包括现场歌剧、影像、绘画、照片、雕塑、装置等不同形式的作品,营造了一场别具一格的艺术盛宴。而这次展览属于蓝顶美术馆与德国波恩女性美术馆之间建立的馆际交流活动,蓝顶美术馆也将组织自己的艺术家于2015年年底前往德国波恩进行展览。

In addition, the exhibition “With greetings from home” that organized by Blue Roof Museum and Frauenmuseum of Bonn,Germany, on 8th November 2014, six German female artists have brought their works in different forms, including opera, images, paintings, photographs, sculptures, and installations, and have tried to create an unique cultural feast. And as an exchange program established between Blue Roof Museum and Frauenmuseum, Blue Roof Museum will also organize their own artists to make an exhibition in Bonn, Germany at the end of 2015.

通过合作交流项目,蓝顶美术馆不光与多个国内外艺术家群体、机构建立了往来联系,并有效地将影响力扩展到五湖四海,还让愿意关注和走近蓝顶美术馆的市民们体验到不一样的文化大餐。

  Through cooperation and exchange project, Blue Roof Museum have not only made deep collaborative relationship with many domestic and international artistic groups and institutions, but also effectively extended its influence to all over the world, and let people who wanted to approach Blue Roof Museum have experienced different cultural feasts.

2. 章程Regulations

第一条 合作目的 Art.1 Cooperation Aims

加强国际、国内所有艺术相关机构间的交流合作,促进文化艺术领域内的相互学习进而激发思维和创意,从而巩固和维系行业内友谊,开拓和提升公众文化艺术意识及品味。

Strengthen exchanges and cooperation between international and domestic art-related institutions to promote mutual learning within the cultural and artistic field in turn stimulate thinking and creativity, in order to consolidate and maintain friendships within the industry, and then to develop and enhance public cultural taste

第二条 合作对象 Art.2 Cooperation partner

国内外所有艺术相关机构,包括美术馆、画廊、艺术博览会、艺术院校、艺术家协会等。

All domestic and foreign art-related institutions, including art museums, art galleries, art fairs, art institutions, art associations, etc.

第三条 合作方式 Art.3 Cooperation Mode

交换办展:确认合作后,合作机构与蓝顶美术馆协商展览时间、先后顺序,再分别甄选各自的艺术家群体在指定时间前往对方展场举办展览。

Exchange exhibition: After confirming cooperation, the partner institution and Blue Roof Museum have to negotiate exhibition time, and then to select the participating artists for organizing an exhibition respectively in each other’s exhibition venue.

第四条 展览申请 Art.4 Application

意向机构可以直接向蓝顶美术馆项目负责人提出书面申请(申请表格见附件)。原则上,所有申请务必在计划展览开幕时间9个月之前提出。

Institutions may submit a written application (Download application form from annex) directly to the project leader of Blue Roof Museum. In principal, all applications must be proposed nine months before the scheduled opening of the exhibition.

第五条 项目审核 Art.5 Project review

展览申请通过后,合作方需在三个月内确认展览主题以及参展艺术家、参展作品信息,并全部发送给蓝顶美术馆做初期审核。

Once the application is approved, the cooperation institution should have to confirm the theme of exhibition, the participating artists and their works within three months, all related information should be sent to Blue Roof Museum for a preliminary examination.

第六条 项目实施 Art.6 Project implementation

展览相关义务及具体工作的承担将遵循条件对等的原则。(具体细则及费用见合约)

Exhibition-related obligations and specific undertakings respect to the principle of reciprocity. (See details and expense in contract)

第七条 免责申明 Art.7 Exemption declaration

申请和参加交流合作项目,意味着对蓝顶美术馆所有原则及规定的接受和尊重。蓝顶美术馆有对本条例没有涉及的所有事项的最终解释和决定权利。

Applying and participating the exchange and cooperation project means to accept and respect all the principles and requirements of Blue Roof Museum. Blue Roof Museum retains the final interpretation of all matters not covered by this regulation.

 

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   地址/Add:锦江区三圣花乡荷塘月色A 蓝顶美术馆

   BLUE ROOF MUSEUM OF CHENGDU, (A) Lotus Pond Moonlight, Sansheng Town, 610066 Chengdu, China

   邮箱/E-mail: blueroof@blueroofmuseum.com

   电话/Tel: 86 28-85657618 / 8004

   

   如果你希望合作交流计划,请填写最后一页的申请表,可在附件中下载。请将申请表及相应文件寄至blueroof@blueroofmuseum.com我们将在您的申请审核通过后安排专人与您联系。

   If you are willing to apply for the program, please fill in the application form in the last page or download it at attachment and then send it with other documents requested blueroof@blueroofmuseum.com. We will arrange for our project leader to contact you once your application is approved.

   

   感谢您申请蓝顶美术馆艺术机构合作交流项目!

   Thank you for applying for The Cooperation and exchanges between Art Institutions Program!

       
       
       

ShutDown